Sto Lat
Sto lat, sto lat, niech zyje zyje nam.
Sto lat, sto lat, niech zyje zyje nam.
Jeszcze raz, jeszcze raz, niech zyje, zyje nam.
Niech zyje nam!
Esta é a canção de parabens que se canta na Polónia. E dá para perceber que não é o "parabens a você". Vou-me permitir a uma tradução livre. Basicamente o que diz é: "100 anos, 100 anos, boa sorte e felicidades. 100 anos, 100 anos, boa sorte e felicidades. Mais uma vez, mais uma vez, boa sorte e felicidades. boa sorte e felicidaaaaades".
É simples e original, mas o que gosto mais é da ambição. Partilho deste desejo, pois se não chegar aos 100 anos ficarei aborrecido.
1 comentários:
então vai aí uma tradução mais aproximada da canção de aniversário:
cem anos cem anos
viva viva viva para nós
mais uma vez
cem anos cem anos
viva viva viva para nós....
mas isto é só o estribilho... a letra é muito maior e sempre se improvisa novos versos a cada vez que é cantada ou celebrada. (ulisses Iarochinski)...visite meu blog JAROSINSKI do Brasil direto de Varsóvia em http://iarochinski.blogspot.com
P.S. Nao deixa de ser interessante notar como a Polônia (com circunflexo) é vista por um gajo do Alentejo.
Enviar um comentário