terça-feira, março 11, 2008

Sim, não, no tak = confusão

Não significa negação em português. No será em inglês. Nie em polaco. Mas em polaco, no significa sim (exemplo: No tak - sim, claro). E agora, isto já me começa a afectar o modo como eu falo português. Já sinto que pertenço àquele grupo de pessoas que inicia todas as respostas com a palavra não, do género: “Então, gostaste do filme? Não, foi espectacular” ou “Achas que devo esquecer a ideia de suicidio? Não, de facto deves”.
Isto é um hábito linguístico que é complicado de tirar e que vai exigir tempo, mas que tem de ser feito para meu bem. Senão, já tou a ver a situação extrema (hipotética atenção) que se pode gerar: “Então, aceita como sua esposa esta mulher? Não, aceito”. Aborrecido depois para explicar.....

2 comentários:

Lisiane V disse...

Gostei muito do seu blog.Sou brasileira e irei para a Polônia, as informações do seu blog estão sendo boas , para mim!

PM Misha disse...

há semanas foi a pt. sempre que não percebia algo dizia "słucham?"

emigrante de meia-tigela, resmungavam...